Співзасновниця продюсерського центру МОЗ України Group вагому частину життя розмовляла російською мовою. В інтерв'ю для YouTube-каналу "Люкс ФМ" зірка поділилася, що рішення про перехід на українську вона прийняла ще за місяць до війни. До слова, в саму війну ні сама Ірина, ні її близьке оточення не вірили.
Незадовго до повномасштабного вторгнення російської федерації на територію України продюсер кілька разів виступала перед публікою державною мовою нашої країни, тому що їй так хотілося. Знаменитість вирішила комунікувати українською як на роботі, так і в побуті. За її словами, багато співробітників в офісі підтримали цю ініціативу і теж перейшли на українську.
Ірина нагадаємо, що довгий час воліла українську, оскільки вивчала її в школі та університеті, а коли працювала в банку - всю документацію вела теж українською.
"У той час багато людей спілкувалися по-російськи і я, не знаю чому, перейшла на неї. Але десь за місяць до початку повномасштабної війни в офісі, в побуті ми почали переходити на українську. Це не було пов'язано з війною, тому що ми не вірили в це", – згадала продюсер.
Після початку війни Горова 2 місяці провела за кордоном. З іноземцями вона також спілкувалася тільки українською:
"Коли мене запитували: "Якою мовою ви спілкуєтеся: англійська, угорська чи російська?", то я відповіла: "українською". Тоді мені пропонували розмовляти англійською, бо українську за кордоном мало хто знає".
Ведучий Слава Дьомін запитав у Ірини, чи вірить вона в те, що російська мова в Україні стала причиною того, що путін почав війну. Нібито, якби всі розмовляли українською, то не було б війни.
"Думаю, він придумав би що-небудь інше. Не мова нас розділила, але це те питання, в яке можна було вдарити", - резюмувала зірка.
Нагадаємо, раніше ми писали, що "Забула, як посміхатися»: 55-річна Сумська вперше вийшла в люди після початку війни і смерті мами (фото).
Дивись відео по темі:
Більше цікавих матеріалів можна прочитати на clutch.ua.
Підписуйтесь на наш youtube-канал Клатч Онлайн і Клатч Старс.